Global Voices 国際交流

Language Center Blog 過去の記事一覧

2017.4.18
Another Year Has Passed / また1年が過ぎました

news17010102
 Today is the last day of exams for junior high school students. In the morning I proctored an exam for the 7th grade students. Proctoring is pretty simple - I hand out the tests and keep a watch on the students so that if they drop something I can help pick it up, or of they feel sick I can get someone to help. Luckily, the students were fine and finished the test without any trouble.

今日は中学生の試験最終日です。午前中、私は中学一年生の試験監督をしました。試験監督の仕事はとても単純です。テスト用紙を配り、そして、もし生徒が何かを落とした時に拾ってあげたり、体調が悪くなった時に助けてあげたりできるように生徒を見守ります。幸運なことに生徒らは元気で、なにもトラブルが起きることなくテストを終えました。

 At that time I thought a lot about the students who were in front of me. It has been one year since they joined Friends School. They have changed so much. On the first day, all the students were shy and a little scared. Their eyes were big and they watched everything. They also watched each other very carefully. Now, they have a more relaxed look on their face. Now they look at each other with love and friendship. They have a spark of curiosity in their eyes.
私は試験中に目の前の生徒たちについて多くのことを考えていました。彼女たちが普連土学園に入学してから一年が経ちました。彼女たちはとても変わりました。初日、生徒たちは皆内気で、少し怖がっていました。彼女たちは目を大きく開けて、色々なことを観察していました。またお互いのことも注意深く観察していました。今では彼女たちはよりリラックスした顔をしています。愛情と友情をもってお互いを見ています。眼には好奇心が輝いています。

 They will continue to grow and change in front of me over the next 5 years, and I'm very excited to see that. I know I'll be really sad to see them graduate, but I'm really looking forward to seeing what they do in the future. I hope that they never lose the look of determination and the motivation, and curiosity they have right now.
彼女たちは私の前でこれからの5年間、成長し、変わり続けるでしょう。そして私はそれを見るのがとても楽しみです。私は彼女たちが卒業していくのを見るのは本当に悲しいと分かっています。しかし彼女たちが将来何をするのかを見るのがとても楽しみです。彼女たちが今持っている決心やモチベーション、好奇心を決して忘れないで欲しいと願っています。
   Translated by M.A 高1

 担当: Sinéad O’ Connor

Global Voices 国際交流

普連土学園では、海外との交流は決して特別なことではありません。今までも、今も、そしてこれからもますます、普連土学園の生徒は色々な国で学び、様々な国の生徒が普連土学園を訪れることでしょう。また海外に普連土学園を支えてくれる学校や、フレンド派の施設が数々存在し、その先生たちとの交流も私たちの教育に大切な役割をはたしています。さらに多くの卒業生が、普連土学園で学んだことを土台とし、海外で活躍しています。このような人たちからの便りは、私たちにとってなにより励みとなるものです。皆様にもその声をご紹介したいと思います。

世界に羽ばたく

アメリカの学校生活<授業>
高校3年
熊澤佑香

lang_blog20160216005  私はAFSと いう機関を通して、アメリカのニューヨーク州に約一年間留学しました。
 アメリカの学校では、毎朝「忠誠の誓い」といって、クラスの皆が立ち上がって、各教室にあるアメリカ国旗に向かい右手を左胸に当て文句を唱えて一日が始まります。

 私の時間割は このような感じでした。(英語、美術、米国史、昼食、Acting、マネジメント/ビジネス、スペイン語、体育)日本のように生 徒はクラスにずっといて先生が教室に来るのではなく、生徒が先生の部屋をまわるというシステムです。授業の選択も、必修の科目もありますが、それ以外はすごく自由で、日本にはないユニークな科目がたくさんありました。例えば、私が取っていたActingというクラスでは、演技をしたり、人前でスピーチをしたりしました。
 他にも、ギターを習うクラス、写真の取り方を習うクラス、クッキング、ファッション、犯罪について学び、実際に刑務所に行ったりするクラスなどです。このようにバラエティ豊かで、また興味のあるものを絞ってより深く学べるシステムはとても魅力的でした。

 また、アメリカの授業の特徴は、日本でよく見られる受け身の授業ではなく、生徒が積極的に授業で発言したりディベートに参加するという所で す。米国史の授業で第二次世界大戦について習っていて、神風特攻隊や原爆についての話をしていた時がありました。私は一人の日本人として、アメリカが原爆を落としたこと を日本ではどのように教えているのか、私はどう思うのかを聞かれ、私もまたアメリカ人のクラスメートの意見を聞く事ができた貴重な経験でした。

World Friends

Océane さんにインタビュー
2016年度 AFS長期留学生
Océane Boucault / Sinéad O’ Connor (英語科)

news17020702
 

O’Connor:  Please tell me your name.
Océane:  My name is Océane Boucault

O’C: Where are you from?
O: I’m from France.

O’C: When did you come to Japan?
O: I arrived in Japan on March 25th of last year.

O’C: Why did you decide to come to Japan?
O: I have a lot of reasons and it’s hard to explain but I guess because my cousin is half-Japanese so he was born and lived all his life in Japan so basically I’ve heard a lot of things about Japan since my childhood so I was interested in it.

O’C: Did you experience any culture shock?
O: I did a lot of research before coming so I was kind of prepared for almost everything but there were some things. Really small stuff like the shops are open on Sunday, or people don’t drink water at meals they drink tea and they sleep all the time on the trains. It’s like small things but different.

O’C: What do you think of FGS students?
O: They are really cool and adorable girls.

O’C: At school there were many events throughout the year, which was your favourite and why?
O: It’s a good question. I liked the school festival. I was kind of disappointed because we don’t really make stuff in class like I thought we would but I was really surprised because it was really fun to be with my friends and to hang with them just around. It was really fun.

O’C: What did you like about everyday life at FGS?
O: I liked the break between the classes. Everybody was really energetic in the break - we don’t have that in France so it was cool to go to the other classes and just talk with everyone.

O’C: How did you communicate with your friends here?
O: In Japanese.

O’C: Was it difficult?
O: Um…I’m kind of, this is going to sound like I love myself so much, but I’m kind of confident in my Japanese so even if I don’t understand I just ask them to explain it to me and they explain it to me really simply so it’s good communication.

O’C: How did you come to be so good at Japanese?
O: I think my Japanese class helped me a lot but more than that I think just talking to the girls all the time. I think when you do an exchange you just have to talk all the time, like, even if you’re tired you have to make an effort and talk . This is how you get good. Like, I could have good relationship with my host family and all the girls at school and improve my Japanese.

O’C: Would you like to come back to Japan?
O: I really like Japan. I think I won’t live here because there’s still a lot of things I don’t like and I think I would choose somewhere where my mom could live too because she’s really important to me. But just to visit, yeah definitely, to see everyone again.

O’C: What did you learn about yourself while being on exchange?
O: I learned that I’m more sociable than what I thought. Like, in France you have to be really, like, dark and cold all the time to everybody so you seem cool. But here I can be myself because Japanese people are really open-minded and really nice to everybody. It’s simply a more comfortable life.